Перевод справки о несудимости. Когда он необходим?
Скачать игру Перевод справки о несудимости. Когда он необходим? на телефон бесплатно.
Существует большое количество жизненных ситуаций, когда без профессионального переводчика просто не обойтись. И как показывает практика, частному лицу чаще всего профессиональный перевод нужен для оформления документов на выезд или трудоустройство за рубежом
Кто-то едет учиться в другую страну, кто-то поработать определенное время или даже выйти замуж или жениться с перспективой постоянного места жительства. Однако, без оформления большого пакета документов получить официальное разрешение на выезд нельзя. Причем все документы должны быть переведены на язык той страны, в которую собирается человек и должны быть заверенные нотариально.
Одним из обязательных документов, которые могут понадобиться для получения визы является справка об отсутствии уголовных наказаний. Справка о несудимости предоставляется двух видов:
- для использования внутри страны – по требованию в соответствующие организации. Такие справки не требуют легализации и действительны 30 дней;
- для выезда в другую страну. Данный документ имеет водяные знаки и специальную голограмму. В дальнейшем эта справка подлежит дополнительной легализации. Может так же потребоваться, что бы переведенный документ был нотариально заверен, стилистически выдержат согласно требованиям Министерства юстиции, а так же утвержден в консульстве. Правильно оформленный документ действителен три месяца.
В других странах справка о несудимости может понадобиться:
- при получении визы;
- при трудоустройстве;
- для получения заграничного паспорта или оформления вида на жительство;
- в целом ряде случаев по требованию иностранных инстанций.
- для предоставления в консульство других государств, визовые центры и зарубежные организации нужно подавать нотариально заверенный перевод полученных документов о несудимости.
Важно знать, что способ узаконивания данного документа в каждой стране может отличаться. Именно поэтому проводить перевод таких документов должны только специалисты, которые на основании опыта работы знают, какие действия требуются от человека в конкретном случае и нюансы правильного оформления документа, чтобы можно было использовать его за рубежом.
Перевод с ошибками, неправильное оформление справки может быть выявлено уже за границей. Чтобы не допустить повторения процедуры, а тем более повторного заказа справки в Украине, нужно пользоваться услугами профессиональных переводчиков, которые несут ответственность за каждый заказ, что гарантирует отсутствие ошибок и качество выполнения работы.